Starzinger är känt under olika namn i olika länder. Jag känner till fyra namn.
Starzinger:
– Japanska originalnamnet som också används i Frankrike, Italien och Sverige.
SpaceKeteers:
– Det amerikanska namnet som inspirerats av Dumas klassiker ”De Tre Musketörerna”. Så vitt jag vet används detta namn enbart i USA.
Sci-Bots:
– Det här namnet används i de flesta namn i Europa; t.ex. England, Tyskland och Grekland.
El Galáctico:
– Det spanska namnet på serien.
För Namn-lexikonet har jag funnit fem språk än så länge. Känner du till ett ytterligare språk eller om du vill komplettera listan så skulle det vara snällt om du ville kontakta oss.
För Namn-lexikonet har jag funnit fem språk än så länge. Känner du till ett ytterligare språk eller om du vill komplettera listan så skulle det vara snällt om du ville kontakta mig:) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Den engelska versionen har inte följt idén med de ursprungliga namnen alls. Istället för att använda namnen som baseras på Akungen så använder de namn från Dumas klassiker ”De Tre Musketörerna”. Mer om namnens ursprung kan läsas under länken: Historia.
Det som retar mig mest är det faktum att den engelska versionen gjorde så att Haka/Porkos grymtar som en GRIS! Yikes! Även fast han lugnar ner sig med det här en aning så var det detta den största besvikelsen för mig då jag först såg de engelska avsnitten. Den här versionen gjorde att Haka, sorgligt nog, framstår som ännu dummare än vad de andra versionerna får honom att framstå (Jag har inte hört alla språks översättningar måste jag tillägga). |