Några funderingar om DVD'erna...
Citat från Myspanda den 13 november, 2020, 19:26Svinbra jobb får jag börja med att säga, äntligen kan man få se hela resan till Great King Planeten! 😀
Sen lite 'klagomål'...
1. Varför är inte alla DVD-erna uppbyggda på samma sätt? Jag vill ju ha mina filmer i .mkv format men när jag rippar om dem så blir DVD1 två stycken .mkv filmer (ett avsnitt med gröna drakar i kom utanför (som dessutom var i widescreen, när allt annat är i brevlåde-format), vad är detta för något och vart hör det hemma?)
DVD8 blir 6st .mkv filer. (Får inte texten att funka på min LG-tv heller, bara på datorn?)Det är även olika format, några blir.iso och några .img
2. Varför har inte alla avsnitt som gjorts med svensk dubb det alternativet, massor av avsnitt som bara är på japanska med svensk text.
3. Texningsfel:
DVD1, Avsnittet med kristallmonstret: 2:01:45,
Cogo säger: Doktorn! Det har hänt något hemskt.
Texten säger: Doktorn! Vi har problem.Kitty säger Aurora har blivit fångad.
Texten säger: Auror har tillfångatagits.Cogo säger: Jag vet Professor Dodge. Jag vet.
Texten säger: Jag vet Professor Dodde. Jag menar, Professor Dodge.Såg sen att det var väldigt mycket textningsfel där det inte står just som de säger... 🙂 Men man fattar ju ändå, och de som är på svenska ser man ju utan text i alla fall.
Svinbra jobb får jag börja med att säga, äntligen kan man få se hela resan till Great King Planeten! 😀
Sen lite 'klagomål'...
1. Varför är inte alla DVD-erna uppbyggda på samma sätt? Jag vill ju ha mina filmer i .mkv format men när jag rippar om dem så blir DVD1 två stycken .mkv filmer (ett avsnitt med gröna drakar i kom utanför (som dessutom var i widescreen, när allt annat är i brevlåde-format), vad är detta för något och vart hör det hemma?)
DVD8 blir 6st .mkv filer. (Får inte texten att funka på min LG-tv heller, bara på datorn?)
Det är även olika format, några blir.iso och några .img
2. Varför har inte alla avsnitt som gjorts med svensk dubb det alternativet, massor av avsnitt som bara är på japanska med svensk text.
3. Texningsfel:
DVD1, Avsnittet med kristallmonstret: 2:01:45,
Cogo säger: Doktorn! Det har hänt något hemskt.
Texten säger: Doktorn! Vi har problem.
Kitty säger Aurora har blivit fångad.
Texten säger: Auror har tillfångatagits.
Cogo säger: Jag vet Professor Dodge. Jag vet.
Texten säger: Jag vet Professor Dodde. Jag menar, Professor Dodge.
Såg sen att det var väldigt mycket textningsfel där det inte står just som de säger... 🙂 Men man fattar ju ändå, och de som är på svenska ser man ju utan text i alla fall.